Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | who has created me and is the One who guides me | |
M. M. Pickthall | | Who created me, and He doth guide me | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | "Who created me, and it is He Who guides me | |
Shakir | | Who created me, then He has shown me the way | |
Wahiduddin Khan | | who created me. It is He who guides me | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | Who created me. And it is He Who guides me. | |
T.B.Irving | | "Who created me. He guides me | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | ˹He is˺ the One Who created me, and He ˹alone˺ guides me. | |
Safi Kaskas | | Who created me. It is He Who guides me. | |
Abdul Hye | | who has created me, and it is He who guides me | |
The Study Quran | | Who created me, and guides me | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | "The One who created me, He will guide me." | |
Abdel Haleem | | who created me. It is He who guides me | |
Abdul Majid Daryabadi | | Who hath created me, and He guideth me | |
Ahmed Ali | | Who created me and showed me the way | |
Aisha Bewley | | He who created me and guides me; | |
Ali Ünal | | "He Who has created me and so guides me (to whatever is to my benefit in both this world and the next) | |
Ali Quli Qara'i | | who created me, it is He who guides me | |
Hamid S. Aziz | | "Who created me and does guide me | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Who created me. And so He, Ever He, guides me | |
Muhammad Sarwar | | He created me and He will guide me | |
Muhammad Taqi Usmani | | who created me, and who guides me | |
Shabbir Ahmed | | The One who created me, and He guides me | |
Syed Vickar Ahamed | | "Who created me, and it is He Who guides me | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | Who created me, and He [it is who] guides me | |
Farook Malik | | Who created me, then He gave me guidance | |
Dr. Munir Munshey | | "The One Who created me; and He guides." | |
Dr. Kamal Omar | | That Who has created me, then He (also) guides me | |
Talal A. Itani (new translation) | | He who created me, and guides me | |
Maududi | | Who created me and Who guides me | |
Ali Bakhtiari Nejad | | the One who created me, and He guides me | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | “He created me, and it is He Who guides me | |
Musharraf Hussain | | Who has created and now guides me, | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | "The One who has created me, He will guide me. | |
Mohammad Shafi | | "The Lord Who created me and Who then has guided me." | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | the One who created me, and guided me.&rdquo | |
Faridul Haque | | “The One Who created me, so He will guide me.&rdquo | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | who created me; and He guides me | |
Maulana Muhammad Ali | | Who created me, then He shows me the way | |
Muhammad Ahmed - Samira | | Who created me, so He guides me | |
Sher Ali | | `Who has created me, and it is HE Who guides me | |
Rashad Khalifa | | "The One who created me, and guided me. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | He Who created me, therefor He will guide me. | |
Amatul Rahman Omar | | `He has created me and it is He Who will guide me to reach the goal | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | He Who created me and He is the One Who guides me | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | "Who has created me, and it is He Who guides me | |
New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | “[He is] the One who created me, and He guides me. | |
Sayyid Qutb | | 'It is He who has created me, and is the One who guides me. | |
Ahmed Hulusi | | “Who created me... It is He who guides me (to my essential reality).” | |
Sayyed Abbas Sadr-Ameli | | Who created me, and Himself guides me | |
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | "-The Creator- Who brought me into existence and it is He Who guides me to the truth and to the path of righteousness." | |
Mir Aneesuddin | | Who created me, then He it is Who guides me | |